Post Editing

As a dedicated Translator and localization specialist, I specialize in providing professional and high-quality translations in Turkish, English and Arabic. I am committed to providing exceptional service and support.

Post Editing

Those are most of the International project I've worked over it.
To see more double click over the photos!

Project 1

AI-Generated Text Post-Editing

Refined AI-generated texts for clarity, coherence, and accuracy, utilizing advanced language models and ensuring the final output met high-quality standards.

Used Tech:

AI Language Models

Quality Assurance Tools

Grammar Checkers

Content Management Systems

Editing Software

Project 1

Technical Manual Post-Editing

Edited technical manuals to ensure precise terminology and adherence to style guides, enhancing readability and technical accuracy for end-users.

Used Tech:

Terminology Management

Style Guides

Editing Software

Content Management Systems

Quality Assurance Tools

Project 1

Marketing Content Post-Editing

Polished marketing content to enhance engagement and cultural relevance, ensuring the messaging was compelling and aligned with brand guidelines.

Used Tech:

Content Management Systems

Brand Guidelines

Editing Software

SEO Tools

Quality Assurance Tools

Project 1

E-Learning Course Post-Editing

Reviewed and edited e-learning materials to improve instructional clarity and effectiveness, ensuring the content was pedagogically sound and engaging.

Used Tech:

Educational Tools

Content Management Systems

Editing Software

Quality Assurance Tools

Interactive Content

Project 1

Legal Document Post-Editing

Edited legal documents for accuracy and compliance, ensuring all legal terminology was correct and the documents adhered to regulatory standards.

Used Tech:

Legal Dictionaries

Compliance Tools

Editing Software

Content Management Systems

Quality Assurance Tools

Project 1

Medical Research Post-Editing

Enhanced medical research papers for clarity and technical accuracy, ensuring the use of correct medical terminology and adherence to publication standards.

Used Tech:

Medical Terminology

Editing Software

Content Management Systems

Quality Assurance Tools

Publication Standards

Project 1

Website Content Post-Editing

Edited website content to improve readability and SEO, ensuring that all text was optimized for search engines and provided a seamless user experience.

Used Tech:

SEO Tools

Content Management Systems

Editing Software

Quality Assurance Tools

Web Analytics

Project 1

Financial Report Post-Editing

Refined financial reports for clarity and precision, ensuring that all financial data was accurately presented and complied with reporting standards.

Used Tech:

Financial Analysis Tools

Compliance Tools

Editing Software

Content Management Systems

Quality Assurance Tools

Project 1

Academic Paper Post-Editing

Reviewed and edited academic papers for coherence and adherence to scholarly standards, ensuring the proper use of citations and academic style.

Used Tech:

Academic Databases

Citation Management Tools

Editing Software

Content Management Systems

Quality Assurance Tools

Project 1

News Article Post-Editing

Reviewed and edited news articles for clarity and adherence to journal standards, ensuring the proper use of journalistic style.

Used Tech:

Academic Databases

Citation Management Tools

Editing Software

Content Management Systems

Quality Assurance Tools

Ready to Elevate Your Content?

Got questions or need a free sample of translation, video subtitling, or any other linguistic service? Just send an email! I'm here to help you bring your projects to life with precision and creativity. Let's make your vision a reality—reach out now, and let's get started!